May 18, 2005
{ reading } 不僅閱讀
{ reading } 公園生活的風景
當我正留言給她的同時,她突然地傳了個MSN的訊息給我 - 聽到村上,而且是過去的村上,我的眼睛亮了起來...
我在吃飽飯的正午,故意不開總是轟隆叫著的老冷氣,讓帶點熱氣的風扇吹著,放進Keith Jarrett的The Out-of-Towners,我猜測著這音樂應該會和公園生活的文字搭配得上吧?我跟著吉田修一簡潔又奇妙的文字,想像著日比谷公園的角落... 奇怪的是,吉田修一的描述,看起來非常的隨興與零散,幾乎很少的去過度形容關於事物表象之外的細節,但我的腦海中卻很清晰的浮現著故事裡的場景與人物的表情,我試圖著去解析著這故事的訣竅,卻讀不出其中的奧秘... 我能理解為何說有點過去的村上的一部份感覺,而那相同的地方,是我最著迷的刺點。 在平凡無奇的日子中,描寫出日常生活裡的那種"輕"到接近空白的不安定感,一直是能直刺我心裡的一個命題... 早期的村上有很強烈地這樣的東西存在,與村上不同的是,吉田修一的文字,沒有村上那種對於風景的浪漫書寫,他用非常簡單又真實的文字描述,帶點獨特幽默感的趣味,將現代人若有似無的對於生活的困惑,黏在心裡卻又薄到接近透明的哀傷,連自己都不太確定是否存在的對於生命的疑問,很不經意的顯露了出來... 這是他巧妙安排的書寫方式,抑或是自然流露出的特質?這是我很有興趣想要瞭解的...
*大家的迴響*
同意你的說法,東京灣景確實是他中譯本裡最差的作品。但喜歡一個作家像是認同他身上的氣味,有時竟會不自覺地修正自己的觀感。例如說,先是懷疑自己的鼻子不夠敏感了,而非他身上的氣味走樣。不能否認,東京灣景實在太像日劇,橋段伏筆很輕易便遭辨識,或許吉田不小心在身上灑了過量的廉價香水,我通常這樣安慰自己。猜想,這本書應該為了日劇而寫,於是他特有的偏執,恍惚,與不安定感都被安全地圍囿在能夠撩撥新鮮感卻不致失禮的範圍。那我也只好警醒著保持鼻子暢通,這樣他特有的氣味還是會飄夾在廉價香水的漏隙中,隱隱向我襲來。 "連是否存在都無法確定的渺茫希望之感",村上龍是這樣評論吉田的吧,我不是個擁有好記憶的讀者,老是忘記讀過書本的故事情節人物爾爾,但吉田小說的某些人物,氣氛,反應,對話,敘述,總會隔著描圖紙一般貼印在腦海裡的某個角度,平常我繞著生活或生活繞著我轉啊轉的,也總有某些時刻我的眼球餘光會在快速運轉的生活中突然定格,望見了這個精確的角度,就像望見了模糊而清晰,熟悉又陌生的吉田式風景。這時候我便會發出一陣會心的微笑。 當然最喜歡還是公園生活。那個謎一樣出現又消失的女人,她笑笑著說已經決定了的某件事讀者卻無從知曉的空白,在我心中已經留下了一個美好的疑問。疑問之所以美好,是因為你知道某些東西不是答案,結局或擁有這些確定性的字眼所能解釋的。 附帶一提,吉田肯定是個影痴,對於同樣愛看所謂無聊電影的我,也許,只是個微不足道的無聊發現罷了... Posted by: 太古 at July 28, 2006 12:15 AM前一陣子也剛看完同棲生活,一看就欲罷不能,一整個晚上都讀著... 我也喜歡吉田修一,接近迷戀的程度,最近麥田又出了他一本小說:同棲生活,讀完一樣讓人打從體內顫抖到頭皮. 只是經常自說自話焦慮著 *寫下你的迴響*
|